橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样

水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样p>

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位(wèi);祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为(wèi)李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征(zhēng)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时还(hái)不(bù)会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的(de)旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱(ài)惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父母(mǔ)的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 水密码这个牌子靠谱吗,水密码这个牌子怎么样

评论

5+2=