橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了

两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示是九(jiǔ)方皋相马出(chū)自《列子·说符》,指在(zài)对待人、事(shì)、物的(de)时候(hòu),要抓住本质(zhì)特征,不能为表面(miàn)现(xiàn)象所迷(mí)惑,要能透过现象(xiàng)看(kàn)到(dào)本(běn)质的。

  关于九方皋相马原文及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译(yì)文启示以及九方皋相马原文及(jí)译文及(jí)寓(yù)意,九方皋相马(mǎ)原文译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文译文启示,九方皋(gāo)相马原文(wén)译文注(zhù)释启示(shì),九方皋(gāo)相马原文译文(wén)读音(yīn)等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识(shí):

九方(fāng)皋相马原(yuán)文(wén)及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译文(wén)启示(shì)

  九方皋相马出自《列子·说(shuō)符(fú)》,指在对待人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现象(xiàng)看(kàn)到本质。九方皋相(xiāng)马原文

  秦(qín)穆公(gōng)谓(wèi)伯(bó)乐曰:“子之(zhī)年(nián)长矣(yǐ),子姓(xìng)有可(kě)使求马者乎?”

  伯(bó)乐对曰:“良(liáng)马可形(xíng)容(róng)筋骨(gǔ)相也。

  天下之(zhī)马者,若灭若没,若亡若失。

  若(ruò)此者绝尘弥辙(zhé),臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共担(dān)纆薪菜(cài)者,曰九方皋,此其(qí)于马非臣之(zhī)下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰(yuē):“何马也(yě)?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说。

  召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色(sè)物、牝(pìn)牡尚弗(fú)能知,又何马之能(néng)知也(yě)?”

  伯(bó)乐喟(kuì)然太息(xī)曰(yuē):“一至于此乎!是乃(nǎi)其所(suǒ)以千万臣而无数者也。

  若皋之(zhī)所观,天机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见(jiàn),不见其所(suǒ)不见;

  视其所视,而遗(yí)其所不(bù)视。

  若(ruò)皋之相者,乃(nǎi)有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马至,果天下之(zhī)马也。

九方皋相马译文

  秦穆公(gōng)对伯乐说(shuō):“您的年(nián)纪大了,您的子(zi)侄中间有没有(yǒu)可以派(pài)去(qù)寻找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一(yī)般的良马(mǎ)是可以从(cóng)外形容貌筋(jīn)骨(gǔ)上观察(chá)出来的。

  天下难(nán)得的好马,是恍恍惚惚,好像有又(yòu)好(hǎo)像(xiàng)没有(yǒu)的。

  这样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些(xiē)才智低下的(de)人,可以告诉(sù)他们识别一(yī)般的(de)良马(mǎ)的方法(fǎ),不能告诉他们(men)识别天下(xià)难得的(de)好马(mǎ)的方法(fǎ)。

  有个曾经和我(wǒ)一(yī)起担(dān)柴挑菜的叫九方(fāng)皋的(de)人(rén),他观察识别天(tiān)下难(nán)得的(de)好马的本(běn)领(lǐng)绝不在我以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了九方皋(gāo),派他(tā)去寻找好马。

  过了三个月,九方皋(gāo)回来报(bào)告说:“我已经在沙丘(qiū)找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是匹什么样的(de)马呢?”九方皋回答(dá)说(shuō):“是(shì)匹(pǐ)黄色(sè)的母马。

  ”秦穆公派(pài)人去把(bǎ)那匹马牵来(lái),一看,却是匹纯黑色(sè)的公马。

  秦穆(mù)公很不高(gāo)兴,把(bǎ)伯乐找来(lái)对他说(shuō):“坏(huài)了!您所推荐的那个找好(hǎo)马(mǎ)的人,毛色公(gōng)母(mǔ)都不知道,他怎么能懂得什么是好马,什么不(bù)是(shì)好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说(shuō)道:“九方皋相马竟(jìng)然(rán)达到了这样的境界(jiè)吗?这正(zhèng)是他胜过我千万倍乃(nǎi)至(zhì)无(wú)数倍的(de)地方!九方皋他所观(guān)察地(dì)是(shì)马的(de)天赋的内在素质,深(shēn)得(dé)它的(de)精妙,而(ér)忘记了(le)它的(de)粗糙之处;

  明悉它的内部(bù),而(ér)忘记了它的(de)外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要(yào)看(kàn)见的,看不见他(tā)所不(bù)需要(yào)看(kàn)见(jiàn)的;

  只观察(chá)他所需(xū)要观(guān)察的,而遗漏(lòu)了他所不需要观(guān)察的。

  像九(jiǔ)方皋这(zhè)样的相马,包含(hán)着比相马(mǎ)本身(shēn)价值更高的道理哩(lī)!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然是(shì)一匹(pǐ)天下难得的好马(mǎ)。

九方皋相(xiāng)马文(wén)言文翻译和寓意

   九方(fāng)皋(gāo)相马文言文告诉我们看(kàn)问题(tí)要(yào)抓住(zhù)事物本质,不能为(wèi)表(biǎo)面现弯扒象所迷(mí)惑。

  下面为大家整理了九方皋相马文言(yán)文翻译和寓意,供大家参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆公召见(jiàn)伯乐说:“您(nín)的年(nián)纪大了!您的家族(zú)中(zhōng)有谁能够继承您寻找千(qiān)里马呢?”

   伯乐回答道:“对于一般(bān)的良马,可以从其外表上、筋骨上(shàng)观察得出(chū)来。

  而(ér)那天下难(nán)得的千里马(mǎ),好像是若有若无,若(ruò)隐若现。

  像(xiàng)这样的(de)马(mǎ)奔(bēn)跑(pǎo)起来,让(ràng)人看(kàn)不到飞扬的尘(chén)土(tǔ),寻(xún)不着(zhe)它奔跑的(de)足蹄印儿。

  我的孩子们都是才能低下(xià)的人,对于(yú)好马的特征,我(wǒ)可(kě)以告(gào)诉他们,对于(yú)千里(lǐ)马的特征,那只能(néng)意(yì)会,不(bù)可(kě)言(yán)传,仅凭(píng)自己相马的经验来判断(duàn),他们是无法(fǎ)掌握的(de)。

  不过(guò),在过去同(tóng)我一起挑过菜(cài)、担(dān)过(guò)柴的人当(dāng)中,有一个名叫九方皋的人,他(tā)的相马(mǎ)技(jì)术不在我之(zhī)下,请大王召见他(tā)吧。

  ”

   于是(shì)秦穆公便召见了九方皋(gāo),叫(jiào)他到各地去寻找千里马。

   九方皋到各(gè)处寻(xún)找(zhǎo)了三个月后,回来报告(gào)说:“我已经(jīng)在沙丘找到好马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆公问(wèn):“那是什么(me)样(yàng)的马呢?”九方皋回(huí)答(dá):“那是一(yī)匹黄(huáng)色的母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派人去取,却(què)是一(yī)匹黑色的公马。

  这时候秦穆(mù)公很不高兴(xīng),就把伯乐叫来,对他说:“坏了(le)!您推荐的人连马的毛色与(yǔ)公(gōng)母都(dōu)分埋宴昌(chāng)辨不出来,又(yòu)怎么(me)能(néng)认识出千里马呢?”

   伯乐(lè)这时(shí)长叹一声说(shuō)道(dào):“九方皋相马竟然(rán)达到了这样的境界!他真是高出我千万(wàn)倍。

  像九方皋(gāo)看到的是马的天赋和内在素质。

  深得它的精(jīng)妙(miào),而(ér)忘记了它的(de)粗糙之处;明(míng)悉它的内部,而忘(wàng)记了它的(de)外(wài)表。

  九方皋只看见所需(xū)要看见的,看不见他所不需要看见的;只视察他所需要视察的,而(ér)遗漏了他所不需要观察的。

  九方皋相马的价值(zhí),远远高于千里马的价(jià)值!”

   把马从沙丘取回来后,果然(rán)是名不虚传(chuán)的(de)、天(tiān)下(xià)少有的千里马(mǎ)。

文言文原文

   秦穆(mù)公(gōng)谓伯乐(lè)曰(yuē):“子(zi)之年长矣,子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良马可(kě)形容(róng)筋骨相也。

  天下(xià)之马(mǎ),若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬(jìng)子(zi),皆下才也,可告(gào)以良(liáng)马,不可告以(yǐ)天(tiān)下之马也。

  臣有所(suǒ)与共(gòng)担纆薪菜者,有(yǒu)九方皋(gāo),此其于马非臣之下也(yě),请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三(sān)月而反报(bào)曰:“已得之矣,在(zài)沙丘(qiū)。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马也?”对(duì)曰(yuē):“牝而(ér)黄。

  ”

   使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣(yǐ)!子(zi)所(suǒ)使求马者(zhě),色物、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马之能知也?”<两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了/p>

   伯乐(lè)喟然太息曰:“一至于此乎!是(shì)乃其所以千万臣(chén)而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机(jī)也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘(wàng)其外。

  见其所见(jiàn),不见其(qí)所不见;视其(qí)所视,而遗(yí)其所(suǒ)不视(shì)。

  若(ruò)皋(gāo)之相者,乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

   马至(zhì),果天下(xià)之马(mǎ)也。

《九方皋相(xiāng)马(mǎ)》的(de)寓意

   九方皋(gāo)相马寓指在(zài)对待人、事、物的(de)时(shí)候,要抓住本质特征,不(bù)能为表面现象所迷惑(huò),要能透(tòu)过(guò)现象看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中(zhōng)国古代思想文化史上著(zhù)名(míng)的典籍(jí),属于诸家学派(pài)著作,是一(yī)部智慧之(zhī)书,它能开启(qǐ)人(rén)们心智,给人(rén)以启(qǐ)示,给(gěi)人以智慧。

   《列子》是列子(zi)、列子弟子(zi)以及列子(zi)后学著作的汇(huì)编。

  全书八篇,一百四(sì)十章,由哲理散文、寓(yù)言故事、神(shén)话(huà)故(gù)事、历史故事组成。

  而基本上则以寓言(yán)形式来表达精(jīng)微的(de)哲理(lǐ)。

  共有(yǒu)神(shén)话、寓言故事一百零二(èr)个。

  如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个,《周穆王篇》有十一个,《说符(fú)篇(piān)》有三(sān)十个(gè)。

  这些神话、寓言故事和(hé)哲理散文(wén),篇篇闪烁着智慧的光(guāng)芒。

  九方皋(gāo)相马原文及(jí)译(yì)文(wén)及(jí)寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文(wén)启示是九方(fāng)皋(gāo)相马出自《列子·说符》,指在对待人、事(shì)、物的时候,要抓住本质特(tè)征(zhēng),不能(néng)为表面现象所迷惑,要(yào)能透过(guò)现象看(kàn)到(dào)本质的。

  关于(yú)九方皋相马(mǎ)原文及(jí)译文及寓(yù)意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文启示以及(jí)九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文(wén)及译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文及寓意,九方皋相马原文译文启示,九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文注释启示(shì),九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原(yuán)文译(yì)文读音等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

九方(fāng)皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方(fāng)皋相马原文(wén)译文(wén)启示

  九方(fāng)皋相马出(chū)自(zì)《列子·说符(fú)》,指在(zài)对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象所(suǒ)迷惑,要(yào)能透(tòu)过(guò)现象(xiàng)看(kàn)到本质。九方(fāng)皋相马原文

  秦穆(mù)公谓(wèi)伯乐曰:“子之(zhī)年长(zhǎng)矣(yǐ),子姓有可使求(qiú)马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋(jīn)骨(gǔ)相(xiāng)也。

  天下(xià)之马者,若灭若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弥(mí)辙,臣之子(zi),皆(jiē)下才(cái)也,可告以良马,不可告以天下之马也(yě)。

  臣有所与共担纆薪菜者,曰(yuē)九(jiǔ)方皋,此(cǐ)其于(yú)马非(fēi)臣(chén)之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆(mù)公见(jiàn)之,使(shǐ)行求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已(yǐ)得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公曰(yuē):“何(hé)马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取之(zhī),牡而骊。

  穆公(gōng)不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之(zhī)能知也?”

  伯乐喟然(rán)太息曰:“一至于(yú)此乎!是乃其所(suǒ)以千万(wàn)臣而(ér)无(wú)数者也。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得其(qí)精而(ér)忘其粗(cū),在其内而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见其所不见(jiàn);

  视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马者也(yě)。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋(gāo)相马译(yì)文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可以(yǐ)派去(qù)寻找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般的良(liáng)马(mǎ)是可以从外(wài)形(xíng)容貌筋骨上观察出来的。

  天(tiān)下难得的好马(mǎ),是恍恍(huǎng)惚惚,好像(xiàng)有又好(hǎo)像没有的(de)。

  这样(yàng)的马跑(pǎo)起来(lái)像(xiàng)飞一(yī)样地快,而(ér)且尘土不扬,不留足(zú)迹(jì)。

  我(wǒ)的子(zi)侄们都(dōu)是(shì)些才智低下的(de)人(rén),可以告(gào)诉他们识(shí)别一般的良马的方法,不能告(gào)诉他们识别(bié)天下(xià)难得的好马(mǎ)的方法。

  有个(gè)曾经和我一起担(dān)柴(chái)挑菜的叫九方皋的人(rén),他观察识(shí)别天(tiān)下难得的好马(mǎ)的本(běn)领绝不在(zài)我以(yǐ)下,请(qǐng)您接见他。

  ”

  秦穆(mù)公接见了九方皋,派他(tā)去(qù)寻找(zhǎo)好马(mǎ)。

  过了(le)三个月,九(jiǔ)方皋回(huí)来报(bào)告说:“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了(le)。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样(yàng)的马呢?”九方(fāng)皋回答说:“是匹黄(huáng)色的母马。

  ”秦穆公派人去把那(nà)匹(pǐ)马(mǎ)牵来,一(yī)看,却是(shì)匹(pǐ)纯黑色(sè)的公马。

  秦穆(mù)公很不高(gāo)兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那个找好马的人,毛色公母都不知道(dào),他怎么能(néng)懂(dǒng)得什(shén)么是好马,什(shén)么两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了不(bù)是好马呢?”

  伯乐(lè)长(zhǎng)叹(tàn)了一声(shēng),说道:“九方皋相马(mǎ)竟然达(dá)到(dào)了这样的(de)境界(jiè)吗(ma)?这正是(shì)他胜过我千(qiān)万倍乃至无(wú)数倍的地方!九方皋他所(suǒ)观(guān)察地(dì)是马的(de)天赋的内在素质,深得它的(de)精妙,而(ér)忘记了它的粗(cū)糙之处;

  明悉它的内(nèi)部,而忘记了它的外表。

  九(jiǔ)方皋只(zhǐ)看见所需要看(kàn)见的(de),看不见他所不需(xū)要看(kàn)见(jiàn)的;

  只观(guān)察他(tā)所需要(yào)观察的,而(ér)遗漏了他(tā)所不需要观察的(de)。

  像九方皋这样的(de)相马(mǎ),包含着比相马本(běn)身价值更高的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用(yòng),事实(shí)证明(míng),它果(guǒ)然是一匹天下难得的好马。

九方皋(gāo)相马(mǎ)文言文(wén)翻译和(hé)寓意(yì)

   九方皋相(xiāng)马文言文(wén)告诉我们看(kàn)问题要抓(zhuā)住事(shì)物本质,不能为表面现弯扒(bā)象(xiàng)所迷惑。

  下面为(wèi)大(dà)家整理了九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马文(wén)言文(wén)翻译和寓意,供大家(jiā)参考。

《九方皋(gāo)相马》文言文(wén)翻译

   秦穆(mù)公(gōng)召见伯乐说:“您的(de)年纪(jì)大了!您(nín)的家(jiā)族中有(yǒu)谁能够继承您寻找千(qiān)里马(mǎ)呢?”

   伯乐回答道:“对于一(yī)般的良(liáng)马,可以从其外表上、筋骨上观察得出来(lái)。

  而那天下难得的(de)千里(lǐ)马,好像是若有若(ruò)无,若隐若现(xiàn)。

  像这样(yàng)的马奔跑起来,让人看不(bù)到飞扬的尘土,寻(xún)不着它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子(zi)们(men)都是才能低下的人,对于好马的(de)特征,我(wǒ)可以告诉他们(men),对于千里马的特征,那只能意会(huì),不(bù)可(kě)言传,仅凭自(zì)己(jǐ)相马的经验来判(pàn)断(duàn),他们是(shì)无法掌握的。

  不过,在过去同我(wǒ)一(yī)起挑过菜、担过柴的人(rén)当中(zhōng),有(yǒu)一(yī)个(gè)名(míng)叫(jiào)九方皋的人,他(tā)的(de)相马技术(shù)不在我(wǒ)之(zhī)下,请大王召(zhào)见他(tā)吧(ba)。

  ”

   于是(shì)秦穆公便召见了九方皋,叫他到各(gè)地去(qù)寻找(zhǎo)千(qiān)里(lǐ)马(mǎ)。

   九方皋(gāo)到(dào)各(gè)处寻找了(le)三个(gè)月后,回来报(bào)告说:“我已经在沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦(qín)穆公(gōng)问:“那(nà)是什么样的(de)马呢(ne)?”九方皋回答:“那是一匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于是(shì)秦穆公(gōng)派人去取,却是一匹黑色的公(gōng)马。

  这时候秦穆公很不高(gāo)兴,就把(bǎ)伯(bó)乐叫来,对他说:“坏(huài)了!您推荐的人连马的毛色(sè)与公母(mǔ)都分埋宴昌辨(biàn)不出(chū)来(lái),又怎么能(néng)认识出千里马呢?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹一声说道:“九方皋相(xiāng)马竟然达到(dào)了这样的境界!他真是高出(chū)我千万倍(bèi)。

  像九方皋看到(dào)的是马的天赋和内在素(sù)质。

  深得它的精妙,而(ér)忘记(jì)了它(tā)的粗糙(cāo)之处;明悉它的内(nèi)部,而忘(wàng)记了它(tā)的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所(suǒ)需(xū)要看见的,看不见他所(suǒ)不需(xū)要看见的;只(zhǐ)视察(chá)他所需要视察(chá)的,而遗漏了他所不需要观(guān)察的。

  九(jiǔ)方皋相马的价值,远远高于千里马(mǎ)的价值!”

   把马从沙(shā)丘取回来后,果(guǒ)然(rán)是名不虚传的、天下(xià)少有的千里(lǐ)马。

文言文(wén)原文

   秦穆(mù)公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

   伯乐对(duì)曰:“良(liáng)马可形(xíng)容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆(jiē)下才也,可(kě)告以良马(mǎ),不可告以天下(xià)之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪菜者,有九方皋,此其(qí)于马非(fēi)臣之下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求马(mǎ)。

  三(sān)月(yuè)而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也(yě)?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊(lí)。

  穆公(gōng)不说,召伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物(wù)、牝牡尚弗能知,又何(hé)马之能知(zhī)也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所(suǒ)以千万臣(chén)而(ér)无数者也。

  若皋之所观,天机(jī)也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘(wàng)其(qí)外。

  见其所见,不见其所不见;视(shì)其所(suǒ)视,而遗其(qí)所(suǒ)不视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至(zhì),果天(tiān)下之(zhī)马也。

《九方皋(gāo)相(xiāng)马》的寓意

   九(jiǔ)方皋相马寓指在对待(dài)人、事、物的时(shí)候,要抓住本(běn)质特征,不能为(wèi)表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现象(xiàng)看(kàn)到本质。

  出自《列子(zi)·说符(fú)》。

   《列子》是中(zhōng)国古(gǔ)代思想文(wén)化史上(shàng)著名的典籍,属于诸家学(xué)派(pài)著作,是一部(bù)智(zhì)慧之书,它能开(kāi)启人们(men)心智,给人以启示(shì),给(gěi)人(rén)以(yǐ)智(zhì)慧。

   《列子》是列子、列子弟(dì)子(zi)以及(jí)列(liè)子(zi)后(hòu)学著作(zuò)的汇编。

  全书八篇(piān),一百四十章,由哲(zhé)理散文、寓言故事、神(shén)话故事、历(lì)史故事组成。

  而基本上则以寓言形式来表达精微的哲理。

  共有神话、寓言故事一百零二个。

  如《黄(huáng)帝篇》有十九个(gè),《周穆(mù)王篇》有十(shí)一个,《说符篇》有三(sān)十个。

  这些(xiē)神话、寓言故(gù)事和哲理(lǐ)散文,篇(piān)篇闪烁(shuò)着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 两只小兔子吸红肿了,两只头头被吸肿了

评论

5+2=