橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

kind用法固定搭配,kind用法总结

kind用法固定搭配,kind用法总结 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常(cháng)积于忽微而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸(huò)常积于(yú)忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译是(shì)“而(ér)智勇多困于所溺”的(de)翻译(yì):聪明勇敢的人反而常(cháng)被(bèi)所溺爱(ài)的人或事困(kùn)扰的(de)。

  关于祸(huò)患(huàn)常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译(yì)以及(jí)祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫(fū)祸(huò)常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻(fān)译,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺(nì)翻译的而,而(ér)智勇多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)是什么意思等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:kind用法固定搭配,kind用法总结>

祸患常积(jī)于忽微而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译

  “而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困(kùn)扰。

  出自《五代史伶官(guān)传序》:“故(gù)方其盛也(yě),举天(tiān)下之豪(háo)杰莫能与之争(zhēng);

  及其衰也,数(shù)十伶人困之,而身死国灭(miè),为天(tiān)下笑(xiào)。

  夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì),岂独伶人也哉!作《伶(líng)官传(chuán)》。

  ”译文(wén):因此,当庄宗强盛的时候,普(pǔ)天(tiān)下的(de)豪杰,都不能跟他抗争;

  等到他衰败的时候,几十个(gè)伶人围困他(tā),就自己丧(sàng)命,国(guó)家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸患常常是由微小的(de)事(shì)情积累而(ér)成的(de),聪明勇(yǒng)敢的人反而(ér)常(cháng)被(bèi)所溺(nì)爱的人或事困(kùn)扰,难道(dào)只有宠爱伶人(rén)才会这样吗(ma)?于是(shì)作《伶官(guān)传》。

  《五代史(shǐ)伶官(guān)传序》是宋代文学(xué)家欧阳修创作的(de)一篇史论。

  此(cǐ)文通(tōng)过对五代时(shí)期的后唐盛衰(shuāi)过程的具体分析,推(tuī)论出:“忧劳可以(yǐ)兴(xīng)国(guó),逸豫可以亡身(shēn)”和“祸患常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺”的(de)结论(lùn),说明国家兴衰败亡不由天命而取决(jué)于(yú)“人事(shì)”,借以告(gào)诫(jiè)当(dāng)时(shí)北宋王朝执政者(zhě)要吸取历史教训,居(jū)安思危,防微(wēi)杜渐(jiàn),力(lì)戒骄侈纵欲。

  文章(zhāng)开(kāi)门见山(shān),提出全(quán)文(wén)主(zhǔ)旨(zhǐ):盛(shèng)衰之理(lǐ),决定于人事(shì)。

  然(rán)后便从“人事(shì)”下(xià)笔,叙述(shù)庄宗由盛(shèng)转衰、骤兴骤亡(wáng)的(de)过程,以史实具体论证主旨。

  具体写法上,采(cǎi)用先扬后抑和对(duì)比论(lùn)证的方法,先极赞庄宗(zōng)成功(gōng)时意气之盛,再叹其(qí)失败时(shí)形势之衰(shuāi),兴(xīng)与亡、盛与衰前后对(duì)照,强烈感人,最后再辅kind用法固定搭配,kind用法总结kind用法固定搭配,kind用法总结《尚书》古训,更(gèng)增强了(le)文章(zhāng)说服力。

  全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带(dài)感慨,语调顿(dùn)挫多姿,感染力很强,成(chéng)为历来传诵的(de)佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 kind用法固定搭配,kind用法总结

评论

5+2=