橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思

寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表(寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思biǎo)翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén)对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mì寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思ng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦达(dá),不矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二(èr)州牧(mù)伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所(suǒ)著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出(chū)来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着(zhe)浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的(de)时(shí)间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而(ér)霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言(yán)者(zhě)无己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父(fù)不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父(fù),便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)还(hái)不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也都(dōu)看(kàn)得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父(fù)强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间(jiān)的(de)长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人(rén),他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思

评论

5+2=