橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

处理老婆的第三者最好方式,查老婆出轨的最好办法

处理老婆的第三者最好方式,查老婆出轨的最好办法 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原文对照等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路(lù);

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时(shí)给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼(láng)狈处理老婆的第三者最好方式,查老婆出轨的最好办法

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛(bì)下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希(xī)望他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名(míng),据《晋(jìn)书(shū)》本传记载(zài),李密(mì)奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,处理老婆的第三者最好方式,查老婆出轨的最好办法宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世(shì)了(le)。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不(bù)会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每(měi)天(tiān)只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我(wǒ)完(wán)成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的(de)一种科(kē)目(mù),这里是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。处理老婆的第三者最好方式,查老婆出轨的最好办法

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四川省成(chéng)都(dōu)市,梁(liáng)州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回(huí)作战,看(kàn)见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人(rén),他自称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 处理老婆的第三者最好方式,查老婆出轨的最好办法

评论

5+2=