橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文 河流大野犹嫌束下一句是什么作者,河流大野犹嫌束运用了什么修辞手法

  河流大野犹嫌(xián)束(shù)下一(yī)句是什(shén)么(me)作者,河流大(dà)野犹嫌束运(yùn)用了什么修辞手法是河流大野犹嫌束下一句是山入(rù)潼关不解平的(de)。

  关于(yú)河(hé)流大野犹嫌束下一句是什么(me)作(zuò)者,河流大野犹(yóu)嫌束运(yùn)用(yòng)了(le)什(shén)么(me)修辞手法以及河(hé)流大野犹嫌束下一(yī)句是什(shén)么(me)作者,河流大野犹嫌束(shù)下(xià)一句(jù)是什么意思,河流大野(yě)犹嫌束运(yùn)用(yòng)了(le)什(shén)么修辞(cí)手(shǒu)法,河流(liú)大野犹嫌(xián)束描绘出(chū)一幅什么(me)样(yàng)的画面,河流大野犹嫌束山(shān)入潼关不解平翻译等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

河(hé)流大(dà)野犹(yóu)嫌束下一句是什么作者,河流大野犹嫌束运用了什(shén)么修辞手法

  河流(liú)大野犹嫌束(shù)下一句是山入潼关不(bù)解(jiě)平。

  出(chū)自谭(tán)嗣同的《潼关》。

  这(zhè)首诗是诗人(rén)十八岁时所作(zuò),为公元1882年(光(guāng)绪八年)。

《潼关(guān)》原诗(shī)

  终古高云簇此城,秋风(fēng)吹(chuī)散(sàn)马(mǎ)蹄声。

  河流大野犹嫌(xián)束(shù),山入潼关不(bù)解平。

《潼关》翻译(yì)

  自古以(yǐ)来高高云层就聚集在(zài)这座(zuò)雄(xióng)关之(zhī)上,秋风(fēng)阵(zhèn)阵(zhèn)总是吹散得得的马蹄声。

  奔腾而过的黄河与辽阔的原野(yě)还(hái)嫌太过约束,从华(huá)山(shān)进入潼关后(hòu)更(gèng)不知什么是(shì)坦平。

创(chuàng)作背(bèi)景(jǐng)

  这首诗是(shì)诗人十(shí)八岁时所作,为(wèi)公元1882年(光绪八年(nián))。

  此(cǐ)年(nián)春,诗人从(cóng)浏阳起身,往其父亲谭(tán)继洵(xún)任职地(dì)甘(gān)肃(sù)兰州。

  途(tú)经潼关,诗(shī)人被眼前雄伟壮(zhuàng)丽(lì)的景色所深深吸引(yǐn),由衷唱出(chū)了这首赞(zàn)美之(zhī)歌。

谭嗣同简介

  个人(rén)简介

  谭嗣同(1865年—1898年),湖南浏阳(yáng)人,中国(guó)近代(dài)资产阶级著名的政治(zhì)家、思(sī)想家,维新志士。

  少时师从欧阳中鹄(gǔ),后加(jiā)入维新派。

  他主张中国(guó)要强盛,只有发(fā)展民族工商业,学习西方资产(chǎn)阶级(jí)的政治(zhì)制度。

  主要成就(jiù)

  公开提出(chū)废科举、兴学校、开矿(kuàng)藏、修(xiū)铁路、办工厂、改官制等变法维(wéi)新的主张。

  写文章(zhāng)抨击清政府的卖国投(tóu)降政(zhèng)策。

  1898年参加领导戊戌变(biàn)法(fǎ),失败后被杀,年仅(jǐn)三(sān)十四岁,与(yǔ)杨锐,刘(liú)光第,林旭,杨深秀(xiù)和康(kāng)广仁并称为“戊戌(xū)六君子”。

  人物评价(jià)

  国(guó)家(jiā)积弱当有(yǒu)勇士赴汤蹈火,才能震撼国(guó)人,谭嗣同是明知不可为(wèi)而(ér)为之,是(shì)大义。

河流大野犹嫌束(shù)山入潼关(guān)不解(jiě)平运用了(le)什么修辞手法(fǎ)有什么(me)作用?

  这句是拟(nǐ)人(rén)的手法,河流过大野,拟人的写(xiě)到河流像是有(yǒu)脾(pí)气一样嫌弃被束缚一样。

  这样透过(guò)壮阔险峻的背景,就把潼关写活了。

  同时(shí)将写景与言(yán)情巧妙地结(jié)合起(qǐ)来,融进了诗(shī)人要(yào)求冲破(pò)约束的(de)奔放情怀,是自我(wǒ)性格含蓄而(ér)又生动的(de)描绘(huì)。

  这里的诗人即高山、大河,高山、大河即是诗人。

  因为诗人已把(bǎ)自己的精神投射(shè)到了高山(shān)、大河之上(shàng),在高(gāo)度的审美愉悦中,诗人已与高数(shù)锋山、大河(hé)进入了同一状态,彼此相融,浑然不分(fēn)而这(zhè)“犹嫌束”“不解平”的黄河,高山,即是诗人傲岸(àn)不羁雄奇磊(lěi)落胸(xiōng)怀的写照是诗(shī)人特(tè)有(yǒu)的冲决一切罗网、奋发昂扬的心态的外化。

  扩展资料

  此诗以雄健豪放的笔触(chù)描绘了(le)潼(tóng)关一带(dài)山河的(de)雄伟壮阔,折射出诗(shī)人一(yī)种(zhǒng)冲决(jué)一切罗(luó)网、昂扬进取(qǔ)的心态。

  诗(shī)的首(shǒu)句以一种远景式的遥望,展现潼关一带苍茫雄浑的气象。

  紧接着(zhe),第二(èr)句(jù)以轻(qīng)捷、有力的笔调,将“秋风岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文”“马蹄声(shēng)”引入诗(shī)中,不(bù)但(dàn)以听觉(jué)形象补充了(le)前一句所造(zào)成的视觉形象,进一步(bù)渲染出潼(tóng)关一带(dài)独具(jù)的(de)氛围,而且打破了原(yuán)先画(huà)面(miàn)的静态,给全诗增添了一种动感(gǎn)。

  对于久处书斋的文弱书(shū)生来(lái)说,萧(xiāo)瑟秋(qiū)风也许是(shì)惹人伤感的凄凉之物,但对(duì)胸怀大志,亦文亦武的诗人来说(shuō),秋风中那矫(jiǎo)健的马(mǎ)蹄声(shēng)却(què)更能(néng)催动(dòng)豪(háo)情(qíng)。

  他在壮阔的天地间策马(mǎ)驰骋,感(gǎn)到欣喜,感(gǎn)到痛快,腊亩感到精神上的极大的自由。

  接下来(lái)的三、四句,则转从(cóng)河和山方面来写。

  在前面那(nà)种状态下,诗人(rén)极目四望,眼前的(de)自(zì)然(rán)景物也(yě)呈现出新(xīn)奇的姿态:岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文那从群山中冲决而出的黄河,尽管已奔入辽(liáo)阔的平(píng)岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文原(yuán),但(dàn)仍(réng)嫌受(shòu)束缚似的在(zài)不断冲击着(zhe)河(hé)岸;而西轮毕森(sēn)去的群山,虽然(rán)走向与黄河相反(fǎn),但仿(fǎng)佛也在力戒平(píng)坦(tǎn),一更(gèng)比一峰(fēng)高(gāo)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文

评论

5+2=